力推我是機車少女EP《25》
圖片取自我是機車少女臉書專頁,攝影:林孟萱
更新:7月21日
想跟大家聊聊近月來很愛的音樂─「我是機車少女」樂團年初發行EP《25》。是參加了88balaz樂團辦的b級音樂節聽見他們(常能在這場合聽到讓我放入口袋收藏的音樂人),很喜歡我是機車少女的表演,回去後找來上張EP聽,越來越愛上他們的作品。
第一篇分享“Sunburn”這首歌,一開始聽沒特別感覺,反覆地聽竟深深沉浸於歌曲情境。即便沒有經驗與歌詞提及的相同狀態,歌詞仍打中心裡;比如寫「你眼裡飄動的是什麼啊 為何我一碰到就一無所有/我是不是失去了什麼阿 為何看到你痛卻不肯罷手」,再隨著(緊湊且神秘)的歌曲氛圍唱起「他慢慢的 在改變你 他靜靜的會讓你不自覺的閉上眼睛」,越聽越為其情境著迷。
很喜歡元耕及芷瑄兩人交疊的和聲;第二段主歌開始與她合唱也是很愛的橋段。
更新:8月9日
「“Half-full”這首歌是關於狀態,看你在什麼狀態下聽」鍵盤手及主唱張芷瑄說。
樂團常會把專輯歌曲重新編曲做現場表演,這首歌有另個錄音室版本,在我聽來有做了重新編曲。編曲是將作曲人寫好的曲(通常只有清唱或使用一種樂器),加入適合的各樂器編寫曲子,能塑造整首歌曲帶來的氛圍。而現場版本是把編好的歌曲重新改編,仔細聽會發現編曲變化的樂趣。
比如前奏的專輯版為鼓聲,錄音室版為合成器貝斯。bridge(過橋)錄音室版除了專輯版的電吉他外還加進鈴鼓,錄音室版末段還加進主唱元耕尖叫。且錄音室版芷瑄的人聲更加立體。
唱及內在狀態的歌詞,主唱芷瑄聲音帶著敏感的質地,情緒詮釋很適切,讓我滿有感。
一整夜 我好累 / 床頭的燈開了又關
玻璃狀態不要碰 就不會碎 / 我的視線 越來越遠
如果你對音質敏銳,很推薦聽錄音室錄的現場版本,聲音錄製很立體,這家玉成戲院錄音室的混音師是長期聽聞的能手Andy Baker。
“Half-full”錄音室版本
更新:8月初
這整張音樂不像是能拿來跳舞的歌,訝異聽了多遍身體竟跳起舞來。“Sunburn”一曲的音樂氛圍讓我迷醉沉浸,反覆地播一再跳著。〈所有的〉前奏即伴隨充滿節奏感的吉他,聽至間奏吉他連續擊弦處,跳起機械舞般定格的舞步,再繼續隨節奏律動跳著。另方面,弦律也寫得引人耳朵豎起聆聽。
認為歌曲在節奏跟律動上做了相關安排。

查歌詞英文單字。(拍攝者:黃亭皓)
中英文歌詞皆打磨得有新意,英文歌詞花了不少時間查字典,學到滿多單字片語。以下翻譯“Half-full”英文歌詞。
《25》EP 整張聆聽
Half full
I'm stuck here alone 我獨自困在了這裡
Too many missed calls 未接來電裡太多話和情緒
I don't wanna know 我都不想知道
But now they all want out 他們現在都想竄出來
一整夜 我好累
床頭的燈開了又關
玻璃狀態不要碰
就不會碎
我的視線越來越遠
Half full
I wanna tell you every single thing 我想告訴你每件事
I must've felt whole 我經驗過完整的所有
Dwelling in my, golden moments 沉浸在我的回憶裡最美好的時代
我不能動 不能開口
不能改變 作用的速度
只有內部流動
(Nothings left to change, play the inner game) (*____玩內在的遊戲)
所有時間 鎖在這裡
One minute I thought I found you 有一刻 我想我是找到了你
The minute I locked the door 那一刻我鎖上門
One minute I thought I lost you 有一刻我覺得失去了你
The minute I jumped the window 那一刻我跳下窗戶
*And so it goes to say at least
I mean everything
With me and everything
And so it goes to say at least
I mean everything
With me and everything
「在想要逃避或把當下綁死,徒勞後失落的喃喃和自己說,至少有過那些,跟我有關的那些」
Then she said my name 接著她說了我的名字
Said she's from faraway 說她從遠方來
Took me by the waist 摟住我的腰
With it my attention 同時並抓住我的注意
I tried to face away 我試著不去注意
It was night and day 整整一天
We just started dancing 我們只是開始跳舞
We're breathing only tension 我們只能呼吸到緊張的氣息
Let me stay 讓我停在這
Oh, please wait 噢,請等等
Do me one more favor 再幫我一個忙
Make it last forever 讓這持續到永遠
*此處為樂手張芷瑄的翻譯,其他幾處多為她的翻譯,指的部份為Took me by the waist with it my attention / Dwelling in my, golden moments。
*Nothings left to change, play the inner game 前句不會翻譯。
第一篇分享“Sunburn”這首歌,一開始聽沒特別感覺,反覆地聽竟深深沉浸於歌曲情境。即便沒有經驗與歌詞提及的相同狀態,歌詞仍打中心裡;比如寫「你眼裡飄動的是什麼啊 為何我一碰到就一無所有/我是不是失去了什麼阿 為何看到你痛卻不肯罷手」,再隨著(緊湊且神秘)的歌曲氛圍唱起「他慢慢的 在改變你 他靜靜的會讓你不自覺的閉上眼睛」,越聽越為其情境著迷。
很喜歡元耕及芷瑄兩人交疊的和聲;第二段主歌開始與她合唱也是很愛的橋段。
更新:8月9日
「“Half-full”這首歌是關於狀態,看你在什麼狀態下聽」鍵盤手及主唱張芷瑄說。
樂團常會把專輯歌曲重新編曲做現場表演,這首歌有另個錄音室版本,在我聽來有做了重新編曲。編曲是將作曲人寫好的曲(通常只有清唱或使用一種樂器),加入適合的各樂器編寫曲子,能塑造整首歌曲帶來的氛圍。而現場版本是把編好的歌曲重新改編,仔細聽會發現編曲變化的樂趣。
比如前奏的專輯版為鼓聲,錄音室版為合成器貝斯。bridge(過橋)錄音室版除了專輯版的電吉他外還加進鈴鼓,錄音室版末段還加進主唱元耕尖叫。且錄音室版芷瑄的人聲更加立體。
唱及內在狀態的歌詞,主唱芷瑄聲音帶著敏感的質地,情緒詮釋很適切,讓我滿有感。
一整夜 我好累 / 床頭的燈開了又關
玻璃狀態不要碰 就不會碎 / 我的視線 越來越遠
如果你對音質敏銳,很推薦聽錄音室錄的現場版本,聲音錄製很立體,這家玉成戲院錄音室的混音師是長期聽聞的能手Andy Baker。
“Half-full”錄音室版本
更新:8月初
這整張音樂不像是能拿來跳舞的歌,訝異聽了多遍身體竟跳起舞來。“Sunburn”一曲的音樂氛圍讓我迷醉沉浸,反覆地播一再跳著。〈所有的〉前奏即伴隨充滿節奏感的吉他,聽至間奏吉他連續擊弦處,跳起機械舞般定格的舞步,再繼續隨節奏律動跳著。另方面,弦律也寫得引人耳朵豎起聆聽。
認為歌曲在節奏跟律動上做了相關安排。

查歌詞英文單字。(拍攝者:黃亭皓)
中英文歌詞皆打磨得有新意,英文歌詞花了不少時間查字典,學到滿多單字片語。以下翻譯“Half-full”英文歌詞。
《25》EP 整張聆聽
Half full
I'm stuck here alone 我獨自困在了這裡
Too many missed calls 未接來電裡太多話和情緒
I don't wanna know 我都不想知道
But now they all want out 他們現在都想竄出來
一整夜 我好累
床頭的燈開了又關
玻璃狀態不要碰
就不會碎
我的視線越來越遠
Half full
I wanna tell you every single thing 我想告訴你每件事
I must've felt whole 我經驗過完整的所有
Dwelling in my, golden moments 沉浸在我的回憶裡最美好的時代
我不能動 不能開口
不能改變 作用的速度
只有內部流動
(Nothings left to change, play the inner game) (*____玩內在的遊戲)
所有時間 鎖在這裡
One minute I thought I found you 有一刻 我想我是找到了你
The minute I locked the door 那一刻我鎖上門
One minute I thought I lost you 有一刻我覺得失去了你
The minute I jumped the window 那一刻我跳下窗戶
*And so it goes to say at least
I mean everything
With me and everything
And so it goes to say at least
I mean everything
With me and everything
「在想要逃避或把當下綁死,徒勞後失落的喃喃和自己說,至少有過那些,跟我有關的那些」
Then she said my name 接著她說了我的名字
Said she's from faraway 說她從遠方來
Took me by the waist 摟住我的腰
With it my attention 同時並抓住我的注意
I tried to face away 我試著不去注意
It was night and day 整整一天
We just started dancing 我們只是開始跳舞
We're breathing only tension 我們只能呼吸到緊張的氣息
Let me stay 讓我停在這
Oh, please wait 噢,請等等
Do me one more favor 再幫我一個忙
Make it last forever 讓這持續到永遠
*此處為樂手張芷瑄的翻譯,其他幾處多為她的翻譯,指的部份為Took me by the waist with it my attention / Dwelling in my, golden moments。
*Nothings left to change, play the inner game 前句不會翻譯。
留言
張貼留言